逍遥学能 2017-12-08 12:36
作者:王淑
教学文言文唯一的办法就是以不变应万变,“授之以鱼,不如授之以渔”。《初中语文教学大纲》中指出:“教学过程应突出学生的实践活动,指导学生主动地获取知识,科学地训练技能,全面提高语文能力。”如果学生真正掌握了文言文学习的方法,且积累了大量的文言词汇,拿到一篇陌生的文言文后,他们怎么可能看不懂?又怎么会害怕考试中涉及到课外的文言文?
首先,要教给学生翻译的基本方法。
遵循“信、达、雅”的原则。我要求学生翻译文言文时尽量逐字逐句地直译。我们现在的语言也是由古代语言发展而来的,大部分文言字词的意思,我们仍在使用,所以,对于这种意思没多大变化的文言字词,就让学生单音节变双音节。不能领会的借助工具书及注释,结合前后句的意思加以揣摩。
其次,要培养学生自主学习的能力。
每篇文言文学习之前,我都会利用一节课(或早晚自习),以小组为单位,采用直译的方法让学生自己落实翻译,并圈出解决不了的疑难,写在质疑单上。同时,要求学生在翻译的过程中要注意以前曾出现过的同义或多义的文言字词,并整理出来。如《论语十则》中的“富而可求”中的“而”字,通过整理,学生知道“而”除了作为连词以及代词“你”之外,还有“如果”的意思。当整篇文章翻译完后,还要整理出文中最突出的文言现象。
再次,授课针对质疑,对症下药,注重知识的归纳。
当学生利用一课时自主学习之后,第二课时的主要任务就是师生共同解决学生的问题,并对本课的主要文言现象加以归纳总结,如通假、多义、活用、虚词等。最后一步,为了检查学生的学习效果,让学生将文章以接力的形式逐字逐句翻译,教师对翻译过程中出现的错误及时加以纠正。这样下来,当文言翻译完,学生对本课的字词也掌握得差不多了。这时,发下翻译单,学生根据自己的情况复习翻译差别太大的句子,以使翻译更准确。
最后,根据文体特征,利用现代文阅读所学的方法,分析文言的内容。
学生不仅能翻译文章,也要理解品味文章。在这一点上,完全可以将现代文的阅读方法与文言文的阅读联系起来。写人的文章要抓住人物特点分析描写人物的方法,写事的文章要能概括主要事件的起因、经过、结果并分析文章传达的意图,议论文当然从论证、论据、论点入手。