逍遥学能 2010-05-14 23:58
英语中的颜色形容词使用非常广泛,在经济学领域也少不了它们的身影。
Red
无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因此,red letter day指的是“纪念日”或“喜庆的日子”,因为日历中,这些日子常用红色字体印出。
红色常指“负债”或“亏损”,因为当账上和损益表上的净收入是负数时,人们则用红笔登记。于是便有red figure(赤字),red ink(赤字), in the red(亏损),red-ink entry(赤字分录),red balance(赤字差额)等说法。除此之外,还有如 red cent(一分钱),red gold(纯金),red tip on stock market(指股票市场的最新情报)等表示法。
Black
英语中black常与“不好的”、“坏的”、“邪恶的”相联系,如black money(黑钱)指来源不正当而且没有向政府报税的钱,black market(黑市交易或黑市)意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指违法的投机市场,并由此派生出black market price(黑市筹资)等词汇。
注意哦,黑色还可以表示盈利,它和红色一样是记账时墨水的颜色。如果说一家企业是in the black,不是说经营状况不佳,而是正与in the red相反,表示正在盈利。又如 black figure nation指国际收支顺差国,interest in the black意为“应收利息”。
Blue
在英语中blue通常表示不快乐、忧郁的情绪,如in a blue mood(情绪低沉),还常用来表示社会地位高、有权势、出身贵族或王族,如:He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)blue-eyed boys指“受到管理当局宠爱和特别照顾的职工”,这里的blue-eyed就有中文中“青眼有加”的意思。
经济词汇中blue表示许多不同意思。如blue book(蓝皮书),blue-sky market(露天市场),blue chip(蓝筹股、热门证券),blue button喻指有权进入股票交易的经纪人,blue return指“蓝色所得税申报表”,专供诚实的纳税人申报用,blue-chip rate指英国的优惠的信贷利率,blue laws指禁止在星期日从事商业交易的美国法律,blue-sky law指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法,blue sky bargaining(漫天讨价)指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成。而blue-sky thinking就等于think out of the box,指不拘一格地思考问题。