英语学习者易犯的10个错误
逍遥学能 2018-12-23 09:01
英语学习者会因为依赖自己的母语,从而在语法、发音和词汇方面犯一些特定的错误吗?一个著名的例子就是,说斯拉夫语言的人,例如波兰语,常常会遗漏掉冠词(如:she bought new car.);而说罗曼斯语的人,例如意大利语,偶尔又会画蛇添足(I love the my sister!),亚洲语系的人(例如高棉语或日本语)则倾向于会将he和she弄混,从而造成沟通困难。
在不同的文化中,语言的怪癖(而不是错误)也各不相同。意大利的英语学习者倾向于过度使用nice这个词(什么情况下都是这样,包括使用a nice horror film);柬埔寨人则喜欢说a small party;说波兰语的人喜欢将许多事物描述成a huge problem;日本的学生总是梦想着beautiful views。
下面是各国英语学习者容易犯错误的地方:
1.) Subject-verb agreemet: *My sister like One Direction. 主谓一致:(我妹妹喜欢单向乐队。) 英语动词相对简单,只要你记住在现在时中,将he,she和it通过加上-s稍作变动就可以。
✓My sister likes One Direction. [My sister=she] (我妹妹喜欢单向乐队。) ✓Giovanni really loves swimming. [Giovanni=he] (乔瓦尼真的很喜欢游泳。) ✓That restaurant serves Khmer food. [That restaurant=it] (那家餐馆卖的是高棉食物。) 2.) Pronunciation of th:Yes, I sink so/Yes, I tink so/Yes, I fink so for Yes, I think so. (th的发音):是,我是这么觉得的。 th的发音在英语中很常见,但它是非英语母语人最难发的音之一。他们习惯于采用各种策略来避免它,其中一些也日益被英语母语者来采用。事实上,一些语言学家相信,狡猾的th会在几代人的时间里从英式英语中消失。
3.) Please! in the wrong context (when giving or offering someone something) please的位置错误(在给某人某物时) 这是一个学生从自己母语中翻译出please的近义词的经典的例子,please经常单独使用。在英语中,我们一般用please来使得要求或接纳显得柔和。
✓Would you pass me the water, please? (请把水递给我好吗?) ✓Please come this way. (请往这边走。) ✓More coffee? ? Yes, please! 还要来点咖啡吗?——好的! 在其他的情形中,我们倾向于使用具体的短语。例如,在给某人某物时,我们会说there you are之类的话;在向顾客展示咖啡馆里的座位时,我们可能会说please have a seat;在给客人上菜时,我们会说Enjoy your meal!
4.) Problems with prepositions, particularly: *My sister loves listening music. 特别是介词的问题:我妹妹爱听音乐。 介词总是困扰着学生,即使是高年级的学生。因为它们总是随着语言的不同而变化。遗漏掉listen to中的to这是各地英语学习者常犯的错误之一。在英语中,我们通常是listen to 某人或某物(表示阅读书籍则不需要介词)。
✓My sister loves listening to music. 我妹妹爱听音乐。 5.) Using -ing instead of -ed: I was very boring! 用-ing形式替代-ed形式:我感觉很无聊! 在一些语境中,这句话是无可指摘的,但是学生们想要表达的意思是:
✓I was very bored! (我感觉很无聊!) 将-ing和-ed弄混会让人摸不着头脑:以-ed结尾的分词描述的是人内心的感受,而以-ing结尾的分词描述的则是造成这些感受的人或物。记住这个差别的一个经验法则就是:
(people) Ed is bored. (人)Ed感觉很无聊。 (thing) Ironing is boring. (物)熨衣服真无聊。 6.) Missing out articles: *Woman goes to school. 遗漏冠词:Woman goes to school. 很多语言根本不使用冠词,因此英语中的定冠词和不定冠词就显得出了名的复杂,即使是高年级的学生也很费劲。学生想表达的是The woman goes to school,还是A woman goes to the school,抑或稍有差别的句子呢?
幸运的是,冠词使用错误很少对意义产生影响(这样的例子也很少),但表达准确点更好。
7.) Mixing up the present perfect and past simple: *Last year we have been to Thailand. 将现在完成时和一般过去时弄混:Last year we have been to Thailand.(去年我们去了泰国。) 现在完成时态跟其他语言中使用的方式不同,怎样正确使用也是许多学生头疼的地方。讲英语的人为了同时讨论过去时和现在时,就得像量子论学家一样使用者现在完成时态。
但是,当我们提及一段完整的时间时,例如早晨,去年或者20世纪90年代,我们通常使用过去时。
✓Last year we went to Thailand. (去年我们去了泰国。) 8.) Forming questions incorrectly, particularly: *How long you stay? 提问错误,尤其是:How long you stay?你呆了多久 提问也会导致问题,因为,英语跟其他语言不一样,它经常变换词语的顺序(You are Peruvian变成Are you Peruvian?)或者,在是否类提问时,则需要助动词。(You like chocolate变成Do you like chocolate?)
这个说法本身来说是模糊的,学生想表达的真的是这个意思吗?
✓How long are you staying (here for)? (i.e. looking into the future) 你在这里要呆多久?(即展望未来) Or:✓How long have you been here? (i.e. looking into the past)? 你在这里呆了多久了?(即回顾过去) 9.) Not using the present perfect continuous: *She works here for three years. 不使用现在完成进行时:She works here for three years.(她在这里工作了三年。) 这在很多语言中是一个符合逻辑的翻译,但是英语要求用现在完成进行时来描述开始在过去,现在仍在继续的动作。
✓She has been working here for three years. (她在这里工作了三年。) 10.) Using since instead of for: *I’ve been living in Tokyo since two months. 使用since来替代for:I’ve been living in Tokyo since two months.(我在东京已经住了两个月。) 学生们似乎总是将since的用法弄错。
事实上,since是在谈到具体的时间点时使用。
since: 自从: 1 o’clock (一点钟) Yesterday (昨天) my birthday (我的生日) for是在谈论一段时间时使用
for: a day (一天) two weeks (两周) the whole year (一整年) In other words: 换句话说: ✓I’ve been living in Tokyo for two months. (我在东京已经住了两个月。)
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。