孟浩然《秋登兰山寄张五》原文翻译及赏析

逍遥学能  2014-05-30 10:07

秋登兰山寄张五

北山白云里,隐者自怡悦。

相望试登高,心飞逐鸟灭。

愁因薄暮起,兴是清秋发。

时见归村人,沙行渡头歇。

天边树若荠,江畔舟如月。

何当载酒来,共醉重阳节。

?

注释

隐者:诗人自称。

怡悦:愉快、喜悦。

兴:秋兴。

发:激发。

荠:荠菜。形容远望中天边树木的细小。

洲:水中沙洲。形容远处沙洲犹如一弯新月。

何当:何时能够。

重阳节:农历九月九日为重阳节,古代这一天有登高饮酒的风俗。[2]

万山:襄阳西北十里,又称方山、蔓山、汉皋山等。一作“兰山”,励志电视剧,误。

张五:一作张子容,兄弟排行不对,张子容排行第八。

北山:万山在襄阳以北。

试:一作“始”。“心随”一句:又作“心飞逐鸟灭”、“心随飞雁灭”、“心随鸟飞灭”等。

薄暮:傍晚。

清秋:一作“清境”。

平沙:又作“沙行”。

舟:又作“洲”。

翻译

面对北边直穿云霄的山峰,我独自品味心中的喜悦。登上这高山只是为了遥望美景,心情已经随着鸟儿的飞翔远去高飞。忧愁是因薄薄的暮气引起的,兴致往往是清爽的秋意带来的。站在山上,时而看到归回村庄的人们,他们在沙滩和渡口前休息。远处天边的树林就像茂密的荠菜一样,江畔上的木舟就像弯月一样。什么时候你能够带着美酒来到这里,让我们开怀畅饮在重阳佳节。@

韵译

面对北山岭上白云起伏霏霏,我这隐者自己能把欢欣品味。

我试着登上高山是为了遥望,心情早就随着鸿雁远去高飞。

忧愁每每是薄暮引发的情绪,兴致往往是清秋招致的氛围。

在山上时时望见回村的人们,走过沙滩坐在渡口憩息歇累。

远看天边的树林活象是荠菜,俯视江畔的沙洲好比是弯月。

什么时候你能载酒到这里来,重阳佳节咱们开怀畅饮共醉。

分开解释

北山白云里??北边的山峰直冲云霄

隐者自怡悦??我独自品味喜悦

相望试登高??登上高山只是为了眺望美景

心飞逐鸟灭??随着鸟儿的远去心情也开始失落

愁因薄暮起??忧愁是因薄暮引起的

兴是清秋发??兴致是因清爽的秋衣引发的

时见归村人??偶尔见到归回村庄的人们

沙行渡头歇??沙滩和渡口都有他们歇息的身影

天边树若荠??远处天边的树林就像茂密的荠菜

江畔舟如月??江边的木舟犹如弯月

何当载酒来??你什么时候能带着美酒赶来

共醉重阳节??共同畅饮在重阳佳节

赏析

这是一首临秋登高远望,怀念旧友的诗。开头四句,先点自悦,然后登山望张五;五、六两句点明秋天节气;七、八两句写登山望见山下之人;九、十两句,写远望所见;最后两句写自己的希望。

全诗情随景生,以景烘情,情景交融,浑为一体。“情飘逸而真挚,景情淡而优美。”诗人怀故友而登高,望飞雁而孤寂,临薄暮而惆怅,处清秋而发兴,自然希望挚友到来一起共度佳节。“愁因薄暮起,兴是清秋发”,“天边树若荠,江畔洲如月”,细细品尝,够人玩味。

英语翻译

ONCLIMBINGORCHIDMOUNTAININTHEAUTUMNTOZHANGWU

Onanorthernpeakamongwhiteclouds

Youhavefoundyourhermitageofpeace;

Andnow,asIclimbthismountaintoseeyou,

Highwiththewildgeesefliesmyheart.

Thequietduskmightseemalittlesad

Ifthisautumnweatherwerenotsobriskandclear;

Ilookdownattheriverbank,withhomeward-boundvillagers

Restingonthesandtilltheferryreturns;

Therearetreesatthehorizonlikearowofgrasses

Andagainsttheriver'srimanislandlikethemoon

Ihopethatyouwillcomeandmeetme,bringingabasketofwine--

Andwe'llcelebratetogethertheMountainHoliday.


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:王安石 ? 元日,古诗的诗意,赏析,意思
下一篇:一日不见,如三秋兮的意思、翻译、出处

逍遥学能在线培训课程推荐

【孟浩然《秋登兰山寄张五》原文翻译及赏析】相关文章
【孟浩然《秋登兰山寄张五》原文翻译及赏析】推荐文章