逍遥学能 2018-10-08 14:11
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。古诗词翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《之零陵郡次新亭》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
江干远树浮,天末孤烟起。
江天自如合,烟树还相似。
沧流未可源,高帆去何已。
点击查看:高中语文必背古诗词大全和鉴赏
⑴零陵:县名,属湖南省。次:停留。新亭:亭名,故址在今江苏江宁南,即劳劳亭。
⑵江干:江岸。干:水边。
⑶天末:天边。
⑷烟树:云烟笼罩的树。
⑸沧流:青色的水流。未可源:看不到它的源头。
⑹?(fān):同“帆”。
《之零陵郡次新亭》原文翻译岸边的树木隐隐绰绰地飘浮,天的尽头一缕孤烟袅袅升起。
江水蓝天浑然一体上下相合,缥缈云烟朦胧远树上下相似。
江水浩浩汤汤难以穷尽其源,扬帆的小舟飘到哪里才停止?
《之零陵郡次新亭》诗歌赏析这首诗是诗人赴零陵(治所在今湖南零陵)内史任,在新亭止宿时所写的。新亭在今江苏省南京市南,地近江滨,当时是朝士们游宴之所。
诗歌的前四句写江景。江面开阔,看不见对岸,远远望去,迷迷??,树木仿佛浮在滔滔的江水之旁,所以说“江干远树浮”。再把眼光移向更远处,只见“天末 孤烟起”,一股云烟在天的尽头飘然而起,显得那么孤寂淡远。在这二句中,诗人用一个“远”字和一个“孤”字写出了大江景色的广渺、寂寥。
“江干远树浮,天末孤烟起”二句是分写江、天,而“江天自如合,烟树还相似”二句则写江天在诗人视觉中的综合形象。江天一色,浑然一片,分不出哪儿是天 边,哪儿是水际;远树朦胧,像云烟一样轻淡,而云烟变幻,也像远树一样“浮”在江天相连之处,云烟远树混为一体。这二句着意写江景的迷?淡远。
面对着浩渺的江天、朦胧的烟树,诗人心中涌起一股迷惘的情绪,他不禁吟出伤感的诗句:“沧流未可源,高?去何已。”“?”,同帆。诗人说:江水浩荡,滔 滔不绝,难以穷尽其源!我这只扬帆的小船要飘流到何时,才能停泊?这是诗人对着江水发出的感慨,其中也隐隐透露出对仕官前程的担忧。
这首诗以写景为主,但景中寓情,使人仿佛看到一位心事重重的旅人在眺望江天远树云烟。诗歌的笔调疏淡,语言清丽。
以上《<之零陵郡次新亭>原文及翻译》由小编整理而成,大家要以理解为主,注意多总结语法现象,积累关键词语,善于抓命题者设置的关键点,如实词、虚词、词类活用、特殊句式、固定结构等。
《陋室铭》原文翻译及知识点总结
《工之侨献琴》原文翻译及寓意
《口技》原文翻译及知识点总结
《愚公移山》原文翻译及知识点总结
《赠秀才入军?其十四》原文翻译及诗歌赏析
《咏怀?夜中不能寐》原文翻译及诗歌赏析