《之零陵郡次新亭》原文翻译及诗歌赏析

逍遥学能  2018-10-08 14:11

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。古诗词翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《之零陵郡次新亭》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《之零陵郡次新亭》原文

江干远树浮,天末孤烟起。

江天自如合,烟树还相似。

沧流未可源,高帆去何已。

点击查看:高中语文必背古诗词大全和鉴赏


《之零陵郡次新亭》词句注释

⑴零陵:县名,属湖南省。次:停留。新亭:亭名,故址在今江苏江宁南,即劳劳亭。

⑵江干:江岸。干:水边。

⑶天末:天边。

⑷烟树:云烟笼罩的树。

⑸沧流:青色的水流。未可源:看不到它的源头。

⑹?(fān):同“帆”。

《之零陵郡次新亭》原文翻译

岸边的树木隐隐绰绰地飘浮,天的尽头一缕孤烟袅袅升起。

江水蓝天浑然一体上下相合,缥缈云烟朦胧远树上下相似。

江水浩浩汤汤难以穷尽其源,扬帆的小舟飘到哪里才停止?

《之零陵郡次新亭》诗歌赏析

这首诗是诗人赴零陵(治所在今湖南零陵)内史任,在新亭止宿时所写的。新亭在今江苏省南京市南,地近江滨,当时是朝士们游宴之所。

诗歌的前四句写江景。江面开阔,看不见对岸,远远望去,迷迷??,树木仿佛浮在滔滔的江水之旁,所以说“江干远树浮”。再把眼光移向更远处,只见“天末 孤烟起”,一股云烟在天的尽头飘然而起,显得那么孤寂淡远。在这二句中,诗人用一个“远”字和一个“孤”字写出了大江景色的广渺、寂寥。

“江干远树浮,天末孤烟起”二句是分写江、天,而“江天自如合,烟树还相似”二句则写江天在诗人视觉中的综合形象。江天一色,浑然一片,分不出哪儿是天 边,哪儿是水际;远树朦胧,像云烟一样轻淡,而云烟变幻,也像远树一样“浮”在江天相连之处,云烟远树混为一体。这二句着意写江景的迷?淡远。

面对着浩渺的江天、朦胧的烟树,诗人心中涌起一股迷惘的情绪,他不禁吟出伤感的诗句:“沧流未可源,高?去何已。”“?”,同帆。诗人说:江水浩荡,滔 滔不绝,难以穷尽其源!我这只扬帆的小船要飘流到何时,才能停泊?这是诗人对着江水发出的感慨,其中也隐隐透露出对仕官前程的担忧。

这首诗以写景为主,但景中寓情,使人仿佛看到一位心事重重的旅人在眺望江天远树云烟。诗歌的笔调疏淡,语言清丽。

以上《<之零陵郡次新亭>原文及翻译》由小编整理而成,大家要以理解为主,注意多总结语法现象,积累关键词语,善于抓命题者设置的关键点,如实词、虚词、词类活用、特殊句式、固定结构等。

《陋室铭》原文翻译及知识点总结
《工之侨献琴》原文翻译及寓意
《口技》原文翻译及知识点总结
《愚公移山》原文翻译及知识点总结
《赠秀才入军?其十四》原文翻译及诗歌赏析
《咏怀?夜中不能寐》原文翻译及诗歌赏析


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:如何做高中语文阅读理解题 找准中心思想是关键
下一篇:高一年级语文师说文言文翻译

逍遥学能在线培训课程推荐

【《之零陵郡次新亭》原文翻译及诗歌赏析】相关文章
【《之零陵郡次新亭》原文翻译及诗歌赏析】推荐文章