逍遥学能 2018-09-25 13:57
第三人称单数:parodies
第三人称复数:parodies
现在分词:parodying
过去分词:parodied
过去式:parodied
parody的反义词
名词恶搞; 拙劣的模仿; 滑稽的模仿诗文
及物动词滑稽地拙劣地模仿; 把(他人诗文)模仿成滑稽体裁
1. 嘲仿:实在是颇不怎?样的嘲仿(parody)作品. 虽然加入了僵尸,但对原作几无更动,大概就是在原先的情节里插入一些僵尸桥段、或女角们跟中国师父学武的一些片段. 没什?主题,也看不出加了僵尸情节,傲慢与偏见有什?不同. 像这样的添加,
parody
1. A parody was immediately put in circulation in the galleries of the court-house, in verses that limped a little
在那临街的大门外的左边,有个被堵塞了的小四方窗口,离地面约有一人高,里面积满了过路的孩子所丢的石块。
2. 1St Week: A general introduction to the nature and contents of the course; an investigation of students'acquired knowledge of literature in general; a brief introduction to African-American literature 2nd and 3rd Weeks: Rediscovering an Invisible Culture (Why Black culture had been unknown and unobserved for several decades; how it came to be rediscovered) 4th to 6th Weeks: Double Consciousness (the marginal perspective in Language, Oral Culture, Folklore and Religion Reading representative works by three Black writers of racial consciousness: Douglass, Washington and Bu Bois 7th to 9th Weeks: Minstrelsy (Imitation, Parody and Travesty in Black-White interaction rituals 1830--1920 Reading the novel about the Black life: Uncle Tom's Cabin 10th to 12th Weeks: Social Mobility and Cultural Stigma: The case of Chicago Jazz 1920--1930; Reading poems by Hughes and novels by Wright 13th to 15th Weeks: Oral Tradition and the Quest for Literacy: The crisis of Black writers from Philips Wheatley to Ralph Ellison; Reading the masterpiece of Ellison 16th to 18th Weeks: Contemporary Afro-American Culture: the sixties and seventies (efforts on reconstructing the Black identiy and Black history Reading novels by Morrison
第1周:介绍课程性质、内容,了解学生相关文学背景,简要概括黑人文学历史第2-3周:再现黑人文化(黑人文化长期被掩盖的事实和原因,重新被发现的原因和过程)第4-6周:双重意识(语言、吟唱文学、民俗民谣、宗教的边缘化),阅读黑人种族意识三代伟大启蒙家道格拉斯、华盛顿、杜波伊斯的代表作第7-9周:吟游文学(黑人与白人的文化互动过程中的模仿、戏仿、曲仿),阅读第一部反映黑人生活的小说《汤姆叔叔的小屋》第10-12周:社会动荡与文化耻辱(芝加哥爵士乐的兴起、流行和影响),阅读休斯和赖特的代表作第13-15周:口头文学传统与争取教育权利的斗争(从惠特利到埃里森的黑人作家危机),阅读拉尔夫?埃里森的代表作第16-18周:六、七十年代以来的美国黑人文化(重建身份和重建历史的努力),阅读莫里森的代表作每位参加该课程学习的学生均须严格出勤,按时完成学读任务,每学期主持两次小型(10分钟)学术报告,第一次针对老师推荐的作家作品做一个专题报告,第二次针对自己的学期研究计划做一个选题前瞻性和可行性报告。
3. A young, unemployed film-maker's 20-minute internet parody of Chen Kaige's latest movie The Promise has delighted China's online audiences and raised the hackles of the country's most prestigious - and pompous - film director.
一名年轻且没有固定工作的电影制作人通过剪辑影片《无极》制作了一部20分钟长的喜剧短篇,该短片既娱乐了中国众多的网民,同时也激怒了制作《无极》的大导演陈凯歌。
parody是什么意思
4. I utilize Bakhtin`s poetics of carnival to explore the structural meanings of the episode of Granny Liu` trip to Prospect Garden. First, through Granny Liu`s trip, an extraordinary festival space is built for the women and girls who live in the inner quarters of the Jia`s Family. Second, by playing a cheerful clown, Granny Liu creates an atmosphere of collective, public-square carnival. Third, Granny Liu emphasizes the material aspect and the lower part of body, bringing them to focus and center. Fourth, the words play in jiou-ling games act as parody of the authority discourse. And with Granny Liu`s vernacular and vulgar colloquialism, a scene appears where art-language is confronted and deconstructed by life-language. Fifth, this episode is full of unpleasing or even dirty visions of grotesque animal figures and excrement. All these anti-sublime forces are against the idealized spiritual orientation of Prospect Garden, arousing Lin Dai-Yu`s abjection. Besides the contrasts and disturbances brought forth by Granny Liu, there is energetic and real force embodied in the spirit of carnival.
以俄国文论家巴赫汀之狂欢化理论豁显刘姥姥进大观园的深层意义,一方面是刘姥姥之宴游大观园,为贾府之深闺女性在家庭内部世界??y出一个「非常状态」的节庆空间,成为外出游逛取乐的一种延伸或变形,从而反映了明清上层社会中独特的女性亚文化;另一方面,刘姥姥以丑角之姿创造了公众广场的集体狂欢气氛,不但彰扬了「物质?肉体下部成分」,使之成为世界新图景的相对中心,同时在酒令游戏中进行权威话语的戏拟和融入俚俗民间话语,也激荡出一种「生活话语」对「艺术话语」的冲撞与解构;甚至更进一步以结合动物成份的怪诞形象,堂皇揭露生理排污的溷秽视境,如此种种,对大观园中理想化、崇高化的精神性倾向而言,都可以说是一种「反升华」的作用力,因此还引起林黛玉等的斥弃心理。
5. Based onthe achievements of others, this essay summarizes two ways of which the main piece of DON QUIXOTE constructs modern novels: structural principle of parody and introduction and organization of heteroglossia, and makes a detailed analysis.
在他人研究的基础上,本文归纳了《堂吉诃德》主干部分进行现代小说建构的两个主要方式:讽仿的结构原则以及引进和组织杂语,并作了具体分析。
6. Through this translation, English, Rhetoric parody and alliterative converted into the Chinese language Rhetoric Oshio rhyme, that is, we usually say the rhyme.
通过这样的翻译,英语的修辞格仿拟和押头韵转换成了汉语的修辞格押尾韵,也就是我们通常说的押韵。
7. According to Tony Bianchi, the owner of Halloween Adventure, the most popular political costumes depict people who are easy to parody.
据万圣节冒险商店的老板托尼。比安基所言,最受欢迎的政治类装束刻画得都是那些容易被恶搞得人。
8. It can be used as a pause or a colon: very handy for spinning out a mere anecdote into a playlet that`s full of parody and speculation.
这个词可以作为停顿或冒号:将一件小事渲染成充斥着滑稽仿照和测度的短剧时,这个词用起来很方便。
9. Sharon-far more sensitive than Noel Lee on his set of complete music-manages to capture its innocent intimacy especially in its light hearted parody without condescension; and he gives us so joyously eventful a reading that we are rarely reminded that we have only a keyboard approximation of Debussy's ideas.
在杜彼?全曲中,沙龙远比诺埃?李敏感???设法扑捉它那纯洁的情感(特别是以轻松的心情在创造却没有自傲;他奉献给我们如此愉快的乐章以至于我们忘记了键盘是表达杜彼?思想的唯一方式。
10. He was a celebrity, sometimes a self-parody, a hearty friend, an implacable foe, a man of large faith and large flaws, a melancholy character who persevered, drank deeply and sang loudly.
他是个名人,有时会夸张地自嘲;他也是一个真挚热情的朋友,一个不可阻挡的对手,一个信得坚决,错得执拗的男人;他性格忧郁,坚忍不拔,大口喝酒,放声歌唱。
11. Only because most of the people who are big enough fans to parody it are too impatient to make a decent flash movie.
这都是因为那些粉丝实在是太没有耐心了,无法沉下心来做一部真正好的同人。
12. Sang Shil`s parody was met with some skepticism by the writers, but I just shot that without telling the writers… That only took about 30 minutes to shoot.
桑实的手机模仿是遇到了编剧的一些质疑,但是我就这么拍了,没告诉编剧。。。那大约只花了30分钟拍摄。
13. Traditional study of parody was mainly focused on its formation and rhetorical effects.
传统的仿拟辞格的研究主要集中于对其构成特点和修辞效果的分析。
14. Artful and flexible parody is one kind of characteristic rh etoric modes in Internet language.
巧妙灵活的仿拟格在网络语言所运用的各种修辞方式中颇具特色。
15. Both in English and in Chinese parody is widely used to strengthen the artistic appeal of the language and enhance the communicative effect of the utterance.
仿拟辞格在英汉语言中被广泛应用以增强语言的艺术感染力和实现言语的交际功能。
16. A: Well, to begin with, this is a parody of a known Campari ad.
艾伦:嗯,我想这是对Campari酒广告的拙劣模仿。
parody什么意思
17. Hu plays an anchor in his new parody, reading news happening in co-renting apartments and quipping about current hot issues like the global economic crisis and job crunch for fresh graduates.
该视频长7分钟,主播胡戈播报了发生在群租房里的事件,调侃了全球经济危机、大学生就业难等时下热点问题。
18. Hence, it is high time to be free from fetter of logical senses; stereotype viewpoints and gender masks and explode with parody/prank/buffoon/stunt and whatsoever, turning the debate to be a humour-spree mini-carnival.
值此盲目不讲理的辩题,何不抛却任何逻辑判断,俗谛成见,性别面具的制肘,以戏仿,搞笑,逗乐,花招等手段一任幽默恣肆,将其演绎成一个小型的狂欢节?
19. In 2005 again, Ichikawa was in Ringu parody film The Jurei.
还是在2005年,她参加了电影《咒怨》的拍摄。2005年也是市川由衣音乐事业的飞跃时期,在11月份她发行了第一首单曲《夏烧》,是翻唱著名歌手森高千里的歌曲。
parody的意思
20. But you know, things are so bad now that parody gets difficult. It's hard to think of things that are worse than what actually happens.
不过现在经济这么差,我这么画没什么意思,因为你很难再画出比现在的形式更可怕的场景了。
1. parody什么意思
1. 戏仿作品
A parody is a humorous piece of writing, drama, or music which imitates the style of a well-known person or represents a familiar situation in an exaggerated way.
e.g. 'The Scarlet Capsule' was a parody of the popular 1959 TV series 'The Quatermass Experiment'...
《红胶囊》戏仿了1959年大受欢迎的电视连续剧《夸特马斯试验》。
e.g. Throughout the Twenties, Lardner tried in vain to write a hit song, so at last he turned to parody.
整个20年代,拉德纳尝试着想要写出一首走红歌曲,可是都失败了,于是最后转向戏仿他人的作品。
2. 戏仿;滑稽(或夸张)地模仿
When someone parodies a particular work, thing, or person, they imitate it in an amusing or exaggerated way.
e.g. ...a sketch parodying the views of Jean-Marie Le Pen...
夸张模仿让-马里?勒庞观点的短剧
e.g. Any style can be parodied.
任何风格都能被戏仿。
3. parody的翻译
3. (对特定事物的)拙劣模仿
When you say that something is a parody of a particular thing, you are criticizing it because you think it is a very poor example or bad imitation of that thing.
e.g. The first trial was a parody of justice.
第一次审判是对正义的愚弄。
1. parody在线翻译
1. But the infamous play also quickly became the butt of Internet jokes, online games and parody videos.
2. parody在线翻译
2. Victor Koo is ready to cash in on the instant success of Hu's parody.
3. Netizens have already come up with a parody in which Zhang Yimou is cast as the principal for a breast enlargement school.
4. In the 1978 George Romero film " Dawn of the Dead, " zombies swarm a shopping mall in a grim parody of mindless consumerism.
5. parody是什么意思
5. " Parody videos run the risk of degrading into vulgarity, " admitted Zhou.
6.
6. If every joke or parody on Saturday Night Live was accompanied by a disclaimer, it would be unthinkable.
7. parody的翻译
7. The shanzhai culture as a celebration of the DIY spirit or as a parody to mainstream culture can add fun to our daily lives.
8. The Beijing 2008 Olympics emblem suffers parody and has been transformed to washroom signs by mischievous netizens Beijing Legal Evening reports Friday.
9. Hu Ge unexpectedly reaped a fame after posting online his parody of famed Chinese director Chen Kaige's latest epic " The Promise " earlier this year.
10. The name is bit of a parody itself, but the group can generally be described as fashionably classical.
noun
1. humorous or satirical mimicry
Synonym: mockery takeoff
2. a composition that imitates or misrepresents somebody's style, usually in a humorous way
Synonym: lampoon spoof sendup mockery takeoff burlesque travesty charade pasquinade put-on
verb
1. make a parody of
e.g. The students spoofed the teachers
Synonym: spoof burlesque
2. make a spoof of or make fun of